Friday, December 31, 2021

Official HIGE DANdism - Pretender

 

Official HIGE DANdism  - Pretender


君とのラブストーリー それは予想通り

いざ始まればひとり芝居だ

ずっとそばにいたって 結局ただの観客だ

感情のないアイムソーリー それはいつも通り

慣れてしまえば悪くはないけど

君とのロマンスは人生柄 続きはしないことを知った


もっと違う設定で もっと違う関係で

出会える世界線 選べたらよかった

もっと違う性格で もっと違う価値観で

愛を伝えられたらいいな そう願っても無駄だから


* グッバイ 君の運命のヒトは僕じゃない

辛いけど否めない でも離れ難いのさ

その髪に触れただけで 痛いや いやでも 甘いな いやいや

グッバイ それじゃ僕にとって君は何?

答えは分からない 分かりたくもないのさ

たったひとつ確かなことがあるとするのならば

「君は綺麗だ」


誰かが偉そうに 語る恋愛の論理

何ひとつとしてピンとこなくて

飛行機の窓から見下ろした 知らない街の夜景みたいだ

もっと違う設定で もっと違う関係で

出会える世界線 選べたらよかった

いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて

「好きだ」とか無責任に言えたらいいな

そう願っても虚しいのさ


グッバイ 繋いだ手の向こうにエンドライン

引き伸ばすたびに 疼きだす未来には

君はいない その事実に cry そりゃ苦しいよな


繰り返し *


それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな

永遠も約束もないけれど

「とても綺麗だ」


Romaji:

kimi to no rabu sutoorii sore wa yosoudoori

iza hajimareba hitorishibai da

zutto soba ni itatte kekkyoku tada no kankyaku da


kanjou no nai aimu soorii sore wa itsumodoori

narete shimaeba waruku wa nai kedo

kimi to no romansu wa jinseigara tsuzuki wa shinai koto wo shitta


motto chigau settei de motto chigau kankei de

deaeru sekaisen erabetara yokatta

motto chigau seikaku de motto chigau kachikan de

ai wo tsutaeraretara ii na sou negattemo muda dakara


* Goodbye kimi no unmei no hito wa boku janai

tsurai kedo inamenai demo hanaregatai no sa

sono kami ni fureta dake de itai ya iya demo amai na iya iya

Goodbye sore ja boku ni totte kimi wa nani?

kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa

tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba

“kimi wa kirei da”


dareka ga erasou ni kataru renai no ronri

nani hitotsu to shite pin to konakute

hikouki no mado kara mioroshita shiranai machi no yakei mitai da


motto chigau settei de motto chigau kankei de

deaeru sekaisen erabetara yokatta 

itatte jun na kokoro de kanatta koi wo dakishimete

“suki da” to ka musekinin ni ietara ii na

sou negattemo munashii no sa


Goodbye tsunaida te no mukou ni endorain

hikinobasu tabi ni uzukidasu mirai ni wa 

kimi wa inai sono jijitsu ni cry sorya kurushii yo na


Repeat *


sore mo kore mo romansu no sadame nara , warukunai yo na

eien mo yakusoku mo nai keredo


“totemo kirei da”


แปลไทย:

เรื่องราวของเธอกับฉัน แน่นอนว่าเป็นไปตามที่คาดไว้

พอเริ่มเปิดม่าน ก็เป็นการแสดงละครโดยคนๆเดียว

แม้ว่าจะอยู่ข้างๆเธอตลอดมา แต่สุดท้ายก็เป็นได้แค่ผู้ชมเท่านั้น


คำขอโทษที่ดูไร้ความรู้สึก ซึ่งเป็นปกติอย่างทุกที

พอเริ่มชินเข้าแล้ว มันก็ไม่ได้แย่เท่าไหร่หรอกนะ

แต่ก็ทำให้รู้ว่า การใช้ชีวิตอย่างโรแมนติกกับเธอนั้น คงไม่มีทางอีกต่อไปแล้ว


หากสถานภาพเราต่างไปจากเดิม หากความสัมพันธ์เราไม่ได้เป็นในรูปแบบนี้

ถ้าสามารถเลือกโลกอีกใบได้ก็คงจะดี (เนื้อเพลงใช้คำว่า 世界線 , world line , โลกคู่ขนาน)

หากนิสัยปกติไม่ได้เป็นเหมือนตอนนี้ หรือค่านิยมทางสังคมต่างไปจากที่เป็นอยู่

ถ้าสามารถบอกรักออกไปได้ก็คงจะดี แต่ก็รู็ว่าคำภาวนานั้นมันเปล่าประโยชน์


* ลาก่อน ผมคงไม่ใช่คนที่พรหมลิขิตกำหนดมาให้เธอ

ความเจ็บปวดที่ไม่อาจปฏิเสธได้ แต่ก็ยากเหลือเกินที่จะตัดใจ

เพียงแค่สัมผัสผมของเธอก็ได้แต่ร้องเจ็บปวดอยู่ในใจ มันช่างหอมหวาน แต่ไม่นะ พอได้แล้ว

ลาก่อน ถ้าอย่างนั้น สำหรับฉันแล้วเธอคืออะไรกันแน่?

ไม่มีคำตอบจะอธิบาย ไม่อยากจะไปเข้าใจด้วยซ้ำ

แต่มีอยู่สิ่งหนึ่งที่มั่นใจ สิ่งเดียวสิ่งนั้นก็คือ

"เธอช่างงดงาม"


ใครสักคนได้อธิบายไว้อย่างหนักแน่น เกี่ยวกับตรรกะเหตุผลของความรัก

แต่ไม่ช่วยให้ฉันเข้าใจอะไรเลยสักอย่าง

เหมือนมองดูทิวทัศน์ของเมืองที่ไม่รู้จักยามค่ำคืนลงมาจากหน้าต่างของเครื่องบิน


หากสถานภาพเราต่างไปจากเดิม หากความสัมพันธ์เราไม่ได้เป็นในรูปแบบนี้

ถ้าสามารถเลือกโลกอีกใบได้ก็คงจะดี

ด้วยหัวใจที่แสนบริสุทธิ์ โอบกอดความรักที่สมหวังเอาไว้

"รักเธอนะ" ถ้าได้พูดออกไปโดยไม่ต้องรับผิดชอบเลยก็คงดีนะ

ได้แต่วิงวอนไปอย่างนั้นทั้งที่รู้ว่ามันสูญเปล่า


ลาก่อน จับมือเดินกันไปยังอีกฝั่งของจุดจบ

ทุกครั้งที่พยายามยืดเวลาให้มากเท่าไหร่ ก็ยิ่งมีแต่ภาพของความเจ็บปวดออกมาให้เห็น

ฉันได้แต่ร้องไห้ให้กับความจริง ที่ไม่มีเธออยู่ มันก็ต้องเจ็บปวดอยู่แล้วหล่ะนะ


ซ้ำ *


หากว่าเรื่องราวทั้งหมดคือบทสรุปของความรัก มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอกนะ

แม้สิ่งที่เป็นนิรันดร์ไม่อาจให้คำสัญญาใดๆได้

"เธอช่างงดงามเหลือเกิน"

Wednesday, June 26, 2019

Yonezu Kenshi : Lemon (main theme drama "Unnatural")



歌詞: 米津玄師
歌手: 米津玄師
曲名: Lemon
関連作: ドラマ「アンナチュラル」主題歌

夢ならばどれほどよかったでしょう
未だにあなたのことを夢にみる
忘れた物を取りに帰るように
古びた思い出の埃を払う

戻らない幸せがあることを
最後にあなたが教えてくれた
言えずに隠してた昏い過去も
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま

きっともうこれ以上 傷つくことなど
ありはしないとわかっている

あの日の悲しみさえ あの日の苦しみさえ
そのすべてを愛してた あなたとともに
胸に残り離れない 苦いレモンの匂い
雨が降り止むまでは帰れない
今でもあなたはわたしの光

暗闇であなたの背をなぞった
その輪郭を鮮明に覚えている
受け止めきれないものと出会うたび
溢れてやまないのは涙だけ

何をしていたの 何を見ていたの
わたしの知らない横顔で

どこかであなたが今 わたしと同じ様な
涙にくれ 淋しさの中にいるなら
わたしのことなどどうか 忘れてください
そんなことを心から願うほどに
今でもあなたはわたしの光

自分が思うより
恋をしていたあなたに
あれから思うように
息ができない
あんなに側にいたのに
まるで嘘みたい
とても忘れられない
それだけが確か

あの日の悲しみさえ あの日の苦しみさえ
そのすべてを愛してた あなたとともに
胸に残り離れない 苦いレモンの匂い
雨が降り止むまでは帰れない
切り分けた果実の片方の様に
今でもあなたはわたしの光

Romaji:
yume naraba dore hodo yokatta deshou
imada ni anata no koto wo yume ni miru
wasureta mono wo tori ni kaeru you ni
furubita omoide no hokori wo harau

modoranai shiawase ga aru koto wo
saigo ni anata ga oshiete kureta
iezu ni kakushiteta kurai kako mo
anata ga inakya eien ni kurai mama

kitto mou kore ijou kizutsuku koto nado
ari wa shinai to wakatte iru

ano hi no kanashimi sae ano hi no kurushimi sae
sono subete wo aishiteta anata to tomo ni
mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi
ame ga furiyamu made wa kaerenai
ima demo anata wa watashi no hikari

kurayami de anata no se wo nazotta
sono rinkaku wo senmei ni oboete iru
uketome kirenai mono to deau tabi
afurete yamanai no wa namida dake

nani wo shiteita no nani wo miteita no
watashi no shiranai yokogao de

dokoka de anata ga ima watashi to onaji you na
namida ni kure sabishisa no naka ni iru nara
watashi no koto nado douka wasurete kudasai
sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni
ima demo anata wa watashi no hikari

jibun ga omou yori
koi wo shiteita anata ni
are kara omou you ni
iki ga dekinai
anna ni soba ni ita no ni
marude uso mitai
totemo wasurerarenai
sore dake ga tashika

ano hi no kanashimi sae ano hi no kurushimi sae
sono subete wo aishiteta anata to tomo ni
mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi
ame ga furiyamu made wa kaerenai
kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni
ima demo anata wa watashi no hikari

แปลไทย:
ยิ่งเป็นความฝันได้มากเท่าไหร่ก็ยิ่งดี
แต่จนถึงตอนนี้ฉันก็ยังคงฝันถึงเรื่องของเธออยู่
ราวกับกลับมาหยิบของที่ลืมเอาไว้
แล้วปัดฝุ่นออกจากความทรงจำเก่าๆ

สุดท้ายเธอได้สอนให้ฉันรู้จัก
ว่ามีความสุขที่ไม่สามารถย้อนกลับมาได้อยู่
รวมถึงการซ่่อนไว้ซึ่งอดีตอันดำมืดที่ไม่อาจเอ่ยออกมา
เมื่อเธอไม่อยู่แล้วก็ยังคงดำมืดเป็นนิจนิรันดร์

ในที่สุดก็เข้าใจ
ว่าคงไม่มีสิ่งใดทำให้เจ็บปวด
ไปมากกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้อย่างแน่นอน

แม้แต่ความเศร้าในวันนั้น
แม้แต่ความทรมานในวันนั้น
ฉันรักทุกสิ่งที่มีเธออยู่ด้วย
กลิ่นขมของเลมอนที่หลงเหลือไม่ห่างหายไปจากใจ
จนกว่าฝนจะหยุดตก ฉันคงไม่สามารถกลับบ้านได้
จนถึงตอนนี้เธอก็ยังเป็นดั่งแสงสว่างของฉัน

ฉันวาดร่างแผ่นหลังของเธอในความมืดมิด
ยังคงจำรูปร่างนั้นได้อย่างชัดเจน
ทุกครั้งที่ต้องเจอกับเรื่องที่ไม่สามารถรับมือได้
มีเพียงน้ำตาที่เอ่อล้นออกมาอย่างไม่ขาดสาย

เธอทำอะไรอยู่นะ
เธอมองอะไรอยู่เหรอ
ฉันเห็นใบหน้าด้านข้างของเธอที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน

หากตอนนี้เธออยู่ที่ไหนสักแห่ง
แล้วเป็นเหมือนฉันตอนนี้ละก็
อยู่ท่ามกลางความเงียบเหงา ผ่านคืนวันไปกับน้ำตา
ได้โปรดลืมเรื่องราวของฉันไปให้หมด
ได้แต่ภาวนาแบบนั้นจนสุดห้วใจ
เพราะถึงตอนนี้เธอก็ยังเป็นดั่งแสงสว่างของฉัน

ฉันรักเธอ
มากกว่าที่ฉันคิดไว้เสียอีก
ตั้งแต่ที่ฉันรู้แบบนั้น
ฉันก็ไม่อาจมีลมหายใจได้อีก
ทั้งที่เคยอยู่เคียงข้างกันขนาดนั้น
กลับกลายเหมือนเป็นเรื่องโกหกไปเลย
ยังไงก็คงไม่อาจลืมได้
เพราะเป็นเพียงเรื่องเดียวที่เกิดขึ้นจริง

แม้แต่ความเศร้าในวันนั้น
แม้แต่ความทรมานในวันนั้น
ฉันรักมันทั้งหมด รวมถึงเธอด้วย
กลิ่นขมของเลมอนที่หลงเหลือไม่ห่างหายไปจากใจ
จนกว่าฝนจะหยุดตก ฉันคงไม่สามารถกลับบ้านได้
เป็นอีกชิ้นนึงของผลไม้ที่ถูกตัดแบ่งออกไป
เพราะจนถึงตอนนี้เธอก็ยังเป็นดั่งแสงสว่างของฉัน

Thursday, December 20, 2018

Claris : CheerS (Hataraku Saibou TV Ending Theme)


作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲:megane(LIVE LAB.)

君らしいペースで さあ歩こうよ

暑い陽の下 汗をかいたら
冷たい水を届けるよ
寒さに震えて 風邪をひいたら
元気の魔法を唱えるよ

一人一人が違う形で
同じ日を生きてる

Happy good day
君に向かってエール 満点じゃなくても
It's ok, all okだから

Happy good day
大きな声でフレー
少し転んでも all okㅤ笑って
じゃあねまた明日
昨日がくれた 今を未来へ
君らしいペースで 届けてよ

何故か眠れない 真っ暗な夜は
星がきれいに 見えるでしょ
月が照らす空 隣に座って
君の話を 聞かせてよ

誰も彼もが 違う心を
重ね合って生きている

Happy good day
夜の向こうでエール 今は暗くても
It's ok, all ok いつか

Happy good day
光さす方にフレー
たとえ雨でも all ok 笑って
虹がかかる明日
まだ蕾のままの未来を
君らしいペースで 咲かせようよ

Happy good day
君がくれるエール いつも響いてる
It's ok, all ok だから

Happy good day
言葉以上のフレー 目に見えなくても
it's ok, all ok!

Happy good day
君に向かってエール 奏で合うエール
It's ok, all ok ほらね

Happy good day
大きな声でフレー
何度転んでも all ok 笑って
じゃあね また明日
まだ誰も 知らない未来へ
君らしいペースで 踏み出そうよ

Romaji:
Kimi rashii peesu de saa arukou yo

atsui hi no shita ase wo kaitara
tsumetai mizu wo todokeru yo
samusa ni furuete kaze wo hiitara
genki no mahou wo tonaeru yo

hitori hitori ga
chigau katachi de
onaji hi wo ikiteru

Happy Good Day
kimi ni mukatte eeru
manten janakutemo
It’s Okay, All Okay
dakara

Happy Good Day
ookina koe de furee
sukoshi korondemo
All Okay
waratte jaa ne mata ashita

kinou ga kureta ima wo mirai e
kimi rashii peesu de todokete yo

naze ka nemurenai makkura na yoru wa
hoshi ga kirei ni mieru deshou
tsuki ga terasu sora tonari ni suwatte
kimi no hanashi wo kikasete yo

daremo karemo ga
chigau kokoro wo
kasaneatte ikiteru

Happy Good Day
yoru no mukou ni eeru
ima wa kurakutemo
It’s Okay, All Okay
itsuka
Happy Good Day
hikari sasu you ni furee
tatoe ame demo
All Okay
waratte niji ga kakaru ashita

mada tsubomi no mama no mirai wo
kimi rashii peesu de sakaseyou yo

Happy Good Day
kimi ga kureru eeru
itsumo hibiiteru
It’s Okay, All Okay
dakara

Happy Good Day
kotoba ijou no furee
me ni mienakutemo
It’s Okay, All Okay

Happy Good Day
kimi ni mukatte eeru
kanadeau eeru
It’s Okay All Okay
hora ne

Happy Good Day
ookina koe de furee
nando korondemo
All Okay
waratte jaa ne mata ashita

mada daremo shiranai mirai e
kimi rashii peesu de fumidasou yo

แปลไทย:
มาก้าวเดินกันต่อไป ในแบบของเธอนะ

ภายใต้แสงอาทิตย์ที่แสนร้อน ถ้าหากเหงื่อออกละก็
จะส่งน้ำเย็นๆไปให้นะ
ถ้าหากหนาวเย็นจนตัวสั่น แล้วเป็นหวัดขึ้นมาละก็
จะร่ายมนต์ทำให้แข็งแรงขึ้นนะ

แต่ละคนก็ต่างรูปลักษณ์กันไป
ต่างก็ใช้ชีวิตกันไปในแต่ละวัน

Happy good day
ส่งเสียงที่ตะโกนไปให้เธอ แม้จะไม่ได้คะแนนเต็มก็ตาม
เพราะงั้น It's ok , all ok (เธอจะไม่เป็นไร มันโอเคแล้วนะ)

Happy good day
ส่งเสียงแห่งความดีใจให้ดังๆ
แม้จะหกล้มไปบ้าง ไม่เป็นไรหรอก หัวเราะไว้นะ
แล้วเจอกันใหม่พรุ่งนี้นะ
สิ่งที่ได้รับมาเมื่อวาน วันนี้จะนำไปสู่อนาคต
จะถูกส่งไปให้ ในแบบของเธอเองนะ

ในค่ำคืนที่มืดมิด ทำไมนะถึงนอนไม่หลับ
แต่มันก็ทำให้มองเห็นดาวสวยๆบนท้องฟ้าไม่ใช่เหรอ
แสงจันทร์ที่สว่างบนท้องฟ้า จะขอนั่งข้างๆเธอ
เล่าเรื่องของเธอให้ฟังหน่อยซิ

ไม่ว่าเขาหรือใครๆ ด้วยหัวใจที่ต่างกัน
ซ้อนเรียงกันไว้และใช้ชีวิตกันไป

Happy good day
ส่งเสียงตะโกนในยามค่ำคืน แม้ตอนนี้จะมืดมิด
สักวันนึง It's ok , all ok (ก็จะไม่เป็นไร มันจะต้องโอเคนะ)

Happy good day
ส่งเสียงแห่งความดีใจมุ่งไปทางที่มีแสงสว่าง
แม้จะเป็นวันที่ฝนตก ไม่เป็นไรหรอก หัวเราะไว้นะ
เพราะพรุ่งนี้จะเกิดสายรุ้ง
อนาคตที่เพิ่งเริ่มผลิดอก
ทำให้มันเบ่งบานกันเถอะ ในแบบของเธอเองนะ

Happy good day
เสียงตะโกนที่เธอส่งมาให้ จะยังคงก้องอยู่เสมอ
เพราะงัน It's ok , all ok (ฉันไม่เป็นไรหรอก โอเคแล้วนะ)

Happy good day
ส่งเสียงแห่งความดีใจที่เกินกว่าจะบรรยายได้ แม้จะมองไม่เห็นได้ด้วยตาก็ตาม
it's ok, all ok!

Happy good day
ส่งเสียงตะโกนไปหาเธอ ร่วมกันร้องบรรเลงเป็นเพลง
มาซิ it's ok, all ok

Happy good day
ส่งเสียงแห่งความดีใจให้ดังๆ
แม้จะหกล้มไปบ้าง ไม่เป็นไรหรอก หัวเราะไว้นะ
แล้วเจอกันใหม่พรุ่งนี้นะ
อนาคตที่ไม่ว่าใครก็ไม่มีทางรู้
จงก้าวเดินออกไป ในแบบของเธอเองนะ

ปล. ที่ใส่คำแปลในวงเล็บ เพราะความหมายจริงๆนั้นต่างกันอยู่บ้างครับ

Wednesday, June 13, 2018

Sekai no owari : Rain (Mary to Majo no Hana theme song)



Short version from official

歌詞:
魔法は いつか解けると 僕らは知ってる
月が咲いて太陽が今枯れた
傘を差し出す君に映る僕は濡れてない
水たまりに映る僕は雨に濡れてた

幸せなような 涙が出そうな
この気持ちはなんて言うんだろう
ファフロツキーズの夢を見て起きた
涙が頬で乾いていた

虹が架かる空には雨が降ってたんだ
虹はいずれ消えるけど雨は草木を育てていくんだ
虹が架かる空には雨が降ってたんだ
いつか虹が消えてもずっと僕らは空を見上げる

真っ白な夜に 遠くを走る汽車の影
静寂と僕ら残して過ぎ去っていく

逃げ出したいような 心踊るような
この気持ちはなんて言うんだろう
鏡の前で顔を背けたのは
ずっと昔のことのようで

虹が架かる空には雨が降ってたんだ
虹はいずれ消えるけど雨は草木を育てていたんだ
虹が架かる空には雨が降ってたんだ
忘れないよ こんな雨の日に空を見上げてきたこと

虹が架かる空には雨が降ってたんだ
虹はいずれ消えるけど雨は草木を育てていくんだ
虹が架かる空には雨が降ってたんだ
いつか虹が消えてもずっと僕らは空を見上げる

雨が止んだ庭に 花が咲いてたんだ
きっともう大丈夫
そうだ 次の雨の日のために 傘を探しに行こう

Romaji:
Mahou wa itsuka tokeru to bokura wa shitteru
tsuki ga saite taiyou ga ima kareta
kasa o sashidasu kimi ni utsuru boku wa nuretenai
mizutamari ni utsuru boku wa ame ni nureteta

shiawase na you na namida ga desou na
kono kimochi wa nante iun darou
fafurotsukiizu no yume o mite okita
namida ga hoho de kawaiteita

niji ga kakaru sora ni wa ame ga futtetan da
niji wa izure kieru kedo ame wa kusaki o sodatete yukun da
niji ga kakaru sora ni wa ame ga futtetan da
itsuka niji ga kietemo zutto bokura wa sora o miageru

masshiro na yoru ni tooku o hashiru kisha no kage
seijaku to bokura nokoshite sugisatteiku

nigedashitai you na kokoro odoru you na
kono kimochi wa nante iun darou
kagami no mae de kao o somuketa no wa
zutto mukashi no koto no you de

niji ga kakaru sora ni wa ame ga futtetan da
niji wa izure kieru kedo ame wa kusaki o sodateteitan da
niji ga kakaru sora ni wa ame ga futtetan da
wasurenai yo konna ame no hi ni sora o miagete kita koto

niji ga kakaru sora ni wa ame ga futtetan da
niji wa izure kieru kedo ame wa kusaki o sodatete yukun da
niji ga kakaru sora ni wa ame ga futtetan da
itsuka niji ga kietemo zutto bokura wa sora o miageru

ame ga yan da niwa ni hana ga saitetan da
kitto mou daijoubu
sou da tsugi no ame no hi no tame ni kasa o sagashi ni yukou

แปลไทย:
พวกเราทุกคนต่างก็รู้กันดี ว่าสักวันเวทมนต์ต้องเสื่อมคลาย
เช่นตอนนี้ที่พระอาทิตย์ร้อนแรงแผดเผา พระจันทร์ส่องกระจ่าง
เธอยื่นร่มมาให้ฉัน ทั้งๆที่เห็นว่าตัวฉันไม่ได้เปียกฝน
แต่สิ่งที่สะท้อนอยู่ในแอ่งน้ำขัง กลับเป็นตัวฉันที่เปียกฝน

เหมือนจะเรียกว่าความสุข แต่ก็เหมือนจะมีน้ำตา
ความรู้สึกนี้จริงๆแล้วเรียกว่าอะไรกันแน่นะ
เมื่อตื่นจากฝันแห่งพายุประหลาด (ลองค้นหาปรากฏการณ์ Fafrotskies นะครับ)
น้ำตาก็แห้งหายไปแถวๆแก้ม

สายรุ้งที่พาดผ่านท้องฟ้า ก็เพราะว่าฝนได้ตกไปแล้ว
แม้ไม่นานสายรุ้งก็คงหายไป แต่ฝนก็ได้หล่อเลี้ยงต้นไม้ใบหญ้าให้เติบโต
สายรุ้งที่พาดผ่านท้องฟ้า ก็เพราะว่าฝนได้ตกไปแล้ว
แม้สักวันจะไม่มีสายรุ้งก็ตาม พวกเราก็จะมองไปยังบนท้องฟ้าตลอดไป

เงาของรถจักรไอน้ำที่วิ่งไปแสนไกล ในค่ำคืนที่ขาวโพลน(ไปด้วยหิมะ)
ได้ทิ้งห่างไกลออกไป และเหลือไว้เพียงความเงียบงันกับพวกเรา

อยากจะหนีออกไปจากที่นี่ แต่อีกใจกลับตื่นเต้น
ความรู้สึกนี้จริงๆแล้วเรียกว่าอะไรกันแน่นะ
ได้แต่เบือนหน้าหนี้ไปจากกระจกที่อยู่ตรงหน้า
เอาแต่ทำแบบนั้นตั้งแต่เมื่อก่อนจนเรื่อยมา

สายรุ้งที่พาดผ่านท้องฟ้า ก็เพราะว่าฝนได้ตกไปแล้ว
แม้ไม่นานสายรุ้งก็คงหายไป แต่ฝนก็ได้หล่อเลี้ยงต้นไม้ใบหญ้าให้เติบโต
สายรุ้งที่พาดผ่านท้องฟ้า ก็เพราะว่าฝนได้ตกไปแล้ว
แม้สักวันจะไม่มีสายรุ้งก็ตาม พวกเราก็จะมองไปยังบนท้องฟ้าตลอดไป

สายรุ้งที่พาดผ่านท้องฟ้า ก็เพราะว่าฝนได้ตกไปแล้ว
แม้ไม่นานสายรุ้งก็คงหายไป แต่ฝนก็จะหล่อเลี้ยงต้นไม้ใบหญ้าให้เติบโต
สายรุ้งที่พาดผ่านท้องฟ้า ก็เพราะว่าฝนได้ตกไปแล้ว
แม้สักวันจะไม่มีสายรุ้งก็ตาม พวกเราก็จะมองไปยังบนท้องฟ้าตลอดไป

ฝนได้หยุดลงแล้ว ดอกไม้ในสวนกำลังผลิบาน จากนี้ก็คงจะไม่เป็นไรแล้วละนะ
ใช่แล้ว เพื่อวันที่จะมีฝนตกอีกครั้ง เราไปหาร่มกันเถอะ

Sunday, March 4, 2018

MAI - Night, I stand (Bayonetta Bloody Fate Ending Theme)



歌手: 麻衣

歌詞:
月の光で
ひとりあるく
この海の深い底 
世界はある

まわり道さえ
愛しく思う 
遠ざかり
逃げてゆく
心 消す 

群がる雲の影
さんぜんと輝く
この目で光をみつけ
旅に出る

*強くなるうと
誰もが思う
**その時をつかまえ
自由がある

白く夢をえがき
暗がりに染まっても
時はとどめられない
朝はくる      

繰り返し*、**、**
 
Romaji:
Tsuki no Hikari de
Hitori aruku
Kono umi no fukai soko
Sekai wa aru

Mawarimichi sae
Itoshiku omou
Toozakari
Nigeteyuku
Kokoro kesu

Muragaru kumo no kage
Sanzen to kagayaku
Kono me de hikari mitsuke
Tabi ni deru

*Tsuyoku narou to
Dare mo ga omou
**Sono toki wo tsukamae
Jiyuu ga aru

Shiroku yume wo egaki
Kurogari ni somatte mo
Toki wa tomerarenai
Asa wa kuru

Repeat *,**,**

แปลไทย:
เดินคนเดียวท่ามกลางแสงจันทร์
ลึกลงไปยังก้นบึ้งของทะเล จะพบโลกทั้งใบอยู่

เดินอยู่ในทางอ้อมไปมา
หวนคำนึงในรัก ที่หนีห่างไกลออกไป
ฉันทำได้แค่หนี และลบหัวใจให้หายไป

ภายใต้เงาเมฆที่มารวมกลุ่มกัน
มีแสงสว่างเจิดจ้า
ฉันออกเดินทาง
เพื่อจะหาแสงสว่างนั้นให้พบ

* ใครๆต่างก็คิด ว่าอยากจะเข้มแข็งขึ้น
** เพียงคว้าช่วงเวลานั้นไว้ แล้วเธอจะพบอิสระ

วาดฝันสีขาว แม้จะเหมือนวาดให้มันหมองหม่นกว่าเดิม
แต่เวลาก็ไม่เคยหยุดนิ่ง ไม่นานเช้าก็จะมา

ซ้ำ *,**,**

Wednesday, November 15, 2017

Mamiko Noto : Yuugao (School Rumble)



曲名:夕顔 (Yuugao - Moonflower)
歌手: 能登麻美子

歌詞:
庭に咲き始めた夕顔に
水を打ってあげたら
遊びに出かけていた猫が
帰ってきたわ「おかえり」

ほら見てごらん 雲のさざなみ
杏色やむらさき
沈む夕陽に 染まってキレイ
まるで夢が幻

風は とどから
吹いてくるのでしょう
遠い 海を渡り
長い旅をするの

ふと気がつけば 時計の針は
あの人が戻る時刻
お腹の虫も鳴いてるはずよ
今日は何を作ろう

そら耳かしら 誰かの声が
留守録にメッセージ
今にあの人あわてて言うわ
「夕飯はいらない」と

 風は どこまで
吹いてゆくのでしょう
いつか こんな日々も
なつかしくなるの

ぽっかり空いた時間を一人
持て余すベランダに
一番星がまたたき出した
きっと晴れる 明日も

風はゆく どこへ
誰も知らない

Special !! I have chord for you ^^
Romaji:
Intro
Am Em / D x2
F /Em Am/Dm G/C
         Dm    G           C         Am
niwa ni sakihajimeta yuugao ni
       Dm    G         C    Am
mizu wo utte agetara
     Dm  G          Em        Am
asobi ni dekaketeita neko ga
     Dm     G          C
kaettekita wa "okaeri"
         Dm        G          C            Am
  hora mitegoran, kumo no sazanami
   Dm   G           C    Am
anzuiro yamurasaki
       Dm         G         Em      Am
shizumu yuuhi ni, somatte kirei
       Dm        G             C
marude yume ga maboroshi
           Am            Em
   kaze wa, doko kara
F     G          C
fuitekuru no deshou
    Am         Em
tooi umi wo watari
   Dm   F              G
nagai tabi wo suru no
         Dm        G         C           Am
   futo kigatsukeba, tokei no hari wa
      Dm      G              C   Am
ano hito ga modoru jikan
     Dm             G       Em          Am
onaka no mushi mo naiteru hazu yo
       Dm       G           C
kyou wa nani wo tsukurou

F/G/Em/Am/F/Am/G F/Em Dm/G

         Dm          G         C            Am
   soramimi kashira, dareka no koe ga
      Dm      G         C   Am
rusuroku ni MESSAGE
      Dm       G       Em      Am
ima ni ano hito awatete iu wa
      Dm      G        C
"yuuhan wa iranai" to
           Am              Em
   kaze wa, doko made
F     G          C
fuiteyuku no deshou
     Am          Em
itsuka, konna hibi mo
    Dm   F              G 
natsukashiku naru no
        Dm    G       C           Am
   pokkari aita jikan wo hitori
       Dm      G              C   Am
moteamasu VERANDA ni
     Dm         G           Em        Am
ichibanboshi ga mata takidashita
    Dm     G           Am Em / D x2
kitto hareru, ashita mo
          F            Em   Am
   kaze wa yuku, doko e
Dm  G             C
daremo shiranai

แปลไทย:
พอรดน้ำให้กับดอกน้ำเต้าที่เพิ่งผลิบานในสวน
แมวที่ออกไปเที่ยวเล่นแล้วเพิ่งเดินกลับเข้ามาเลยทักไปว่า
"กลับมาแล้วเหรอ"

ลองดูเกลียวคลื่นของเมฆซิ ท้องฟ้าที่ถูกย้อมไปด้วยสีแดงและม่วง
จากพระอาทิตย์ยามเย็นที่กำลังลับขอบฟ้า ช่างดูสวยงาม
ราวกับว่าความฝันเป็นเพียงภาพลวงตา

สายลมนั้นพัดมาจากไหน
เดินทางมายาวนาน ข้ามทะเลมาแสนไกล

พอรู้สึกตัว นาฬิกาก็ได้บอกเวลา เป็นเวลาที่คนนั้นกำลังจะกลับมา
ป่านนี้คงจะหิวจนท้องร้องแล้ว วันนี้จะทำอะไรให้กินดีนะ

หูแว่วไปเองรึเปล่านะ เหมือนจะได้ยินเสียงของใครสักคนบอกว่าฝากข้อความเอาไว้
คนนั้นดูจะพูดอย่างรีบร้อนว่า "ข้าวเย็นไม่ต้องนะ"

สายลมนั้นจะพัดไปถึงไหน
จะมีสักวันที่หวนคิดถึง วันเวลาที่ผ่านไปแล้วบ้างมั้ยนะ

ใช้เวลาว่างที่มีจนเหลือล้นอยู่คนเดียวอย่างล่องลอยตรงระเบียง
ดาวดวงแรกในยามเย็นก็ปรากฏออกมาเพียงกระพิบตาเดียว
หวังว่าพรุ่งนี้ ท้องฟ้าคงจะสดใสเช่นเคย

สายลมนั้นจะพัดไปทางไหน ใครก็คงไม่อาจล่วงรู้ได้

Sunday, August 20, 2017

Aoi Teshima : Teru no Uta (Gedo Senki)



歌手 : 手嶌葵
作詞:宮崎吾朗
作曲:谷山浩子
曲名 : テルーの唄 (Song of Therru)

歌詞 :
夕闇迫る雲の上
いつも一羽で飛んでいる
鷹はきっと悲しかろう
音も途絶えた風の中
空を掴んだその翼
休めることはできなくて
心を何に例えよう
鷹のようなこの心
心を何に例えよう
空を舞うような悲しさを

雨のそぼ降る岩陰に
いつも小さく咲いてる
花はきっと切なかろう
色も霞んだ雨の中
薄桃色の花びらを
愛でてくれる手もなくて
心を何に例えよう
花のようなこの心
心を何に例えよう
雨に打たれる切なさを

人影絶えた野の道を
私と共に歩んでる
あなたもきっとさみしかろう
虫の囁く草原を
共に道行く人だけど
耐えて物言うこともなく
心を何に例えよう
一人道行くこの心
心を何に例えよう
ひとりぼっちのさみしさを

Romaji :
Yuuyami semaru kumo no ue
Itsumo ichiwa de tondeiru
Taka wa kitto kanashikarou
Oto mo todaeta kaze no naka
Sora wo tsukanda sono tsubasa
Yasumeru koto wa dekinakute

Kokoro wo nani ni tatoe you
Taka no youna kono kokoro
Kokoro wo nani ni tatoe you
Sora wo mau youna kanashisa wo

Ame no sobo furu iwakage ni
Itsumo chiisaku saiteiru
Hana wa kitto setsunakarou
Iro mo kasunda ame no naka
Usumomoiro no hanabira wo
Medetekureru te mo nakute

Kokoro wo nani ni tatoe you
Hana no youna kono kokoro
Kokoro wo nani ni tatoe you
Ame ni utareru setsunasa wo

Hitokage taeta no no michi wo
Watashi to tomo ni ayunderu
Anata mo kitto samishikarou
Mushi no sasayaku kusahara wo
Tomo ni michiyuku hito dakedo
Taete mono iu koto mo naku

Kokoro wo nani ni tatoe you
Hitori michiyuku kono kokoro
Kokoro wo nani ni tatoe you
Hitoribocchi no samishisa wo

แปลไทย :
บนท้องฟ้าช่วงเวลาพลบค่ำ
เหยี่ยวที่บินอยู่อย่างโดดเดี่ยวเป็นประจำ
คงกำลังโศกเศร้าอยู่
ภายในสายลมที่เสียงต่างสงบลง
ปีกที่คว้าจับสายลมเอาไว้
ไม่สามารถหยุดพักได้
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือหัวใจนั้นจะเหมือนกับเหยี่ยว
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือจะเหมือนกับความเศร้าที่ร่ายรำอยู่บนท้องฟ้า

ฝนที่ตกปรอยๆอยู่หลังเงาหิน
ไม่โดนดอกไม้เล็กๆที่กำลังผลิบาน
ดอกไม้เหล่านั้นคงกำลังเสียใจอยู่แน่ๆ
สีของดอกที่ถูกบังด้วยหมอกฝน
สีชมพูอ่อนของกลีบดอกนั้น
แม้มือที่จะยื่นมาเชยชมก็คงไม่มี
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือหัวใจนั้นจะเหมือนดอกไม้
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือจะเหมือนกับความเจ็บปวดที่ถูกฝนกระทบ

บนเส้นทางทุ่งร้างไร้ซึ่งเงาผู้คน
เธอที่เดินร่วมทางไปกับฉัน
คงกำลังเศร้าอยู่แน่ๆ
เสียงแมลงแผ่วเบาในทุ่งหญ้า
เพียงคนที่เดินทางร่วมกันเท่านั้น
ต่างก็อดกลั้น ไม่มีเรื่องที่จะพูดกัน
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือหัวใจนั้นจะเหมือนกับการเดินไปเพียงลำพัง
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือจะเหมือนกับความเงียบเหงาที่ถูกปล่อยทิ้งให้อยู่อย่างโดดเดียว