タイ語に翻訳仕事求めています。Looking for translation job JP to TH . รับแปลภาษาญี่ปุ่นเป็นไทย
Wednesday, November 15, 2017
Mamiko Noto : Yuugao (School Rumble)
曲名:夕顔 (Yuugao - Moonflower)
歌手: 能登麻美子
歌詞:
庭に咲き始めた夕顔に
水を打ってあげたら
遊びに出かけていた猫が
帰ってきたわ「おかえり」
ほら見てごらん 雲のさざなみ
杏色やむらさき
沈む夕陽に 染まってキレイ
まるで夢が幻
風は とどから
吹いてくるのでしょう
遠い 海を渡り
長い旅をするの
ふと気がつけば 時計の針は
あの人が戻る時刻
お腹の虫も鳴いてるはずよ
今日は何を作ろう
そら耳かしら 誰かの声が
留守録にメッセージ
今にあの人あわてて言うわ
「夕飯はいらない」と
風は どこまで
吹いてゆくのでしょう
いつか こんな日々も
なつかしくなるの
ぽっかり空いた時間を一人
持て余すベランダに
一番星がまたたき出した
きっと晴れる 明日も
風はゆく どこへ
誰も知らない
Special !! I have chord for you ^^
Romaji:
Intro
Am Em / D x2
F /Em Am/Dm G/C
Dm G C Am
niwa ni sakihajimeta yuugao ni
Dm G C Am
mizu wo utte agetara
Dm G Em Am
asobi ni dekaketeita neko ga
Dm G C
kaettekita wa "okaeri"
Dm G C Am
hora mitegoran, kumo no sazanami
Dm G C Am
anzuiro yamurasaki
Dm G Em Am
shizumu yuuhi ni, somatte kirei
Dm G C
marude yume ga maboroshi
Am Em
kaze wa, doko kara
F G C
fuitekuru no deshou
Am Em
tooi umi wo watari
Dm F G
nagai tabi wo suru no
Dm G C Am
futo kigatsukeba, tokei no hari wa
Dm G C Am
ano hito ga modoru jikan
Dm G Em Am
onaka no mushi mo naiteru hazu yo
Dm G C
kyou wa nani wo tsukurou
F/G/Em/Am/F/Am/G F/Em Dm/G
Dm G C Am
soramimi kashira, dareka no koe ga
Dm G C Am
rusuroku ni MESSAGE
Dm G Em Am
ima ni ano hito awatete iu wa
Dm G C
"yuuhan wa iranai" to
Am Em
kaze wa, doko made
F G C
fuiteyuku no deshou
Am Em
itsuka, konna hibi mo
Dm F G
natsukashiku naru no
Dm G C Am
pokkari aita jikan wo hitori
Dm G C Am
moteamasu VERANDA ni
Dm G Em Am
ichibanboshi ga mata takidashita
Dm G Am Em / D x2
kitto hareru, ashita mo
F Em Am
kaze wa yuku, doko e
Dm G C
daremo shiranai
แปลไทย:
พอรดน้ำให้กับดอกน้ำเต้าที่เพิ่งผลิบานในสวน
แมวที่ออกไปเที่ยวเล่นแล้วเพิ่งเดินกลับเข้ามาเลยทักไปว่า
"กลับมาแล้วเหรอ"
ลองดูเกลียวคลื่นของเมฆซิ ท้องฟ้าที่ถูกย้อมไปด้วยสีแดงและม่วง
จากพระอาทิตย์ยามเย็นที่กำลังลับขอบฟ้า ช่างดูสวยงาม
ราวกับว่าความฝันเป็นเพียงภาพลวงตา
สายลมนั้นพัดมาจากไหน
เดินทางมายาวนาน ข้ามทะเลมาแสนไกล
พอรู้สึกตัว นาฬิกาก็ได้บอกเวลา เป็นเวลาที่คนนั้นกำลังจะกลับมา
ป่านนี้คงจะหิวจนท้องร้องแล้ว วันนี้จะทำอะไรให้กินดีนะ
หูแว่วไปเองรึเปล่านะ เหมือนจะได้ยินเสียงของใครสักคนบอกว่าฝากข้อความเอาไว้
คนนั้นดูจะพูดอย่างรีบร้อนว่า "ข้าวเย็นไม่ต้องนะ"
สายลมนั้นจะพัดไปถึงไหน
จะมีสักวันที่หวนคิดถึง วันเวลาที่ผ่านไปแล้วบ้างมั้ยนะ
ใช้เวลาว่างที่มีจนเหลือล้นอยู่คนเดียวอย่างล่องลอยตรงระเบียง
ดาวดวงแรกในยามเย็นก็ปรากฏออกมาเพียงกระพิบตาเดียว
หวังว่าพรุ่งนี้ ท้องฟ้าคงจะสดใสเช่นเคย
สายลมนั้นจะพัดไปทางไหน ใครก็คงไม่อาจล่วงรู้ได้
Sunday, August 20, 2017
Aoi Teshima : Teru no Uta (Gedo Senki)
歌手 : 手嶌葵
作詞:宮崎吾朗
作曲:谷山浩子
曲名 : テルーの唄 (Song of Therru)
歌詞 :
夕闇迫る雲の上
いつも一羽で飛んでいる
鷹はきっと悲しかろう
音も途絶えた風の中
空を掴んだその翼
休めることはできなくて
心を何に例えよう
鷹のようなこの心
心を何に例えよう
空を舞うような悲しさを
雨のそぼ降る岩陰に
いつも小さく咲いてる
花はきっと切なかろう
色も霞んだ雨の中
薄桃色の花びらを
愛でてくれる手もなくて
心を何に例えよう
花のようなこの心
心を何に例えよう
雨に打たれる切なさを
人影絶えた野の道を
私と共に歩んでる
あなたもきっとさみしかろう
虫の囁く草原を
共に道行く人だけど
耐えて物言うこともなく
心を何に例えよう
一人道行くこの心
心を何に例えよう
ひとりぼっちのさみしさを
Romaji :
Yuuyami semaru kumo no ue
Itsumo ichiwa de tondeiru
Taka wa kitto kanashikarou
Oto mo todaeta kaze no naka
Sora wo tsukanda sono tsubasa
Yasumeru koto wa dekinakute
Kokoro wo nani ni tatoe you
Taka no youna kono kokoro
Kokoro wo nani ni tatoe you
Sora wo mau youna kanashisa wo
Ame no sobo furu iwakage ni
Itsumo chiisaku saiteiru
Hana wa kitto setsunakarou
Iro mo kasunda ame no naka
Usumomoiro no hanabira wo
Medetekureru te mo nakute
Kokoro wo nani ni tatoe you
Hana no youna kono kokoro
Kokoro wo nani ni tatoe you
Ame ni utareru setsunasa wo
Hitokage taeta no no michi wo
Watashi to tomo ni ayunderu
Anata mo kitto samishikarou
Mushi no sasayaku kusahara wo
Tomo ni michiyuku hito dakedo
Taete mono iu koto mo naku
Kokoro wo nani ni tatoe you
Hitori michiyuku kono kokoro
Kokoro wo nani ni tatoe you
Hitoribocchi no samishisa wo
แปลไทย :
บนท้องฟ้าช่วงเวลาพลบค่ำ
เหยี่ยวที่บินอยู่อย่างโดดเดี่ยวเป็นประจำ
คงกำลังโศกเศร้าอยู่
ภายในสายลมที่เสียงต่างสงบลง
ปีกที่คว้าจับสายลมเอาไว้
ไม่สามารถหยุดพักได้
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือหัวใจนั้นจะเหมือนกับเหยี่ยว
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือจะเหมือนกับความเศร้าที่ร่ายรำอยู่บนท้องฟ้า
ฝนที่ตกปรอยๆอยู่หลังเงาหิน
ไม่โดนดอกไม้เล็กๆที่กำลังผลิบาน
ดอกไม้เหล่านั้นคงกำลังเสียใจอยู่แน่ๆ
สีของดอกที่ถูกบังด้วยหมอกฝน
สีชมพูอ่อนของกลีบดอกนั้น
แม้มือที่จะยื่นมาเชยชมก็คงไม่มี
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือหัวใจนั้นจะเหมือนดอกไม้
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือจะเหมือนกับความเจ็บปวดที่ถูกฝนกระทบ
บนเส้นทางทุ่งร้างไร้ซึ่งเงาผู้คน
เธอที่เดินร่วมทางไปกับฉัน
คงกำลังเศร้าอยู่แน่ๆ
เสียงแมลงแผ่วเบาในทุ่งหญ้า
เพียงคนที่เดินทางร่วมกันเท่านั้น
ต่างก็อดกลั้น ไม่มีเรื่องที่จะพูดกัน
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือหัวใจนั้นจะเหมือนกับการเดินไปเพียงลำพัง
จะเปรียบหัวใจเหมือนกับสิ่งใดดี
หรือจะเหมือนกับความเงียบเหงาที่ถูกปล่อยทิ้งให้อยู่อย่างโดดเดียว
ป้ายกำกับ:
Aoi Teshima,
Gedo Senki,
ghibli,
Tales from Earthsea,
Teru no Uta,
ゲド戦記,
ジブリ,
テルーの唄,
手嶌葵
Tuesday, August 15, 2017
Haruna Luna : Hoshizora to Love Story (Windia Single)
歌手 : 春奈るな
歌詞 : 坂本昌也
作曲 : 坂本昌也
編曲 : 坂本昌也
曲名 : 星空とラブストーリー (Starry sky and Love Story)
歌詞 :
茜に星ひとつ 落ち葉の帰り道
揺れてる指先にこっそり触れてみる
気付いてくれますか? 一途なこの気持ち
隣にいるだけじゃ まだ少し遠いんだ
「帰りたくないの」
その言葉が言えなくて
立ち止まって泣きだした ただ黙って困らせた
キミにもう逢えなくなるような気がして
星空が見守った まだ序章のラブストーリー
続きが早く知りたくて
真夏の太陽は教えてくれたっけ?
こんなにもどかしい季節がくることを
言いかけてうつむいた
その表情(すがお)が知りたくて
立ち止まって見つめたら 振り返って戸惑った
キミにもう吸い込まれゆく私を
覗き込んだその瞳 躊躇いはしないから
まっすぐぎゅっと 受け止めて
夢の中では言えたはずの
強く焦がれる確かな想い
全て隠さずに伝えたら
嫌われてしまうのかな
立ち止まって泣きだした ただ黙って困らせた
キミにもう逢えなくなるような気がして
星空が見守った まだ序章のラブストーリー
2人行方知りたくて
Romaji :
Akane ni hoshi hitotsu ochiba no kaerimichi
yureteru yubisaki ni kossori furetemiru
kizuitekuremasuka? ichizuna kono kimochi
tonari ni iru dakeja mada sukoshi tooinda
"kaeritakunaino"
sono kotoba ga ienakute
tachidomatte nakidashita tada damatte komaraseta
kimi ni mou aenakunaru youna ki ga shita
hoshizora ga mimamotta mada joshou no rabu sutoorii
tsuzuki ga hayaku shiritakute
manatsu no taiyou wa oshietekuretakke?
konna ni modokashii kisetsu ga kuru koto wo
iikakete utsumuita
sono sugao ga shiritakute
tachidomatte mitsumetara furikaette tomadotta
kimi ni mou suikomareteyuku watashi wo
nozokikonda sono hitomi tamerai wa shinai kara
massugu gyutto uketomete
yume no naka dewa ieta hazu no
tsuyoku kogareru tashikana omoi
subete kakusazu ni tsutaetara
kirawarete shimau no kana
tachidomatte nakidashita tada damatte komaraseta
kimi ni mou aenakunaru youna ki ga shita
hoshizora mimamotta mada joshou no rabu sutoorii
futari no yukue shiritakute
แปลไทย :
ดวงดาวสีแสดหนึ่งดวง ใบไม้ร่วงโรยระหว่างทางกลับบ้าน
ค่อยๆลองแอบจับปลายนิ้วที่สั่นไหว
เธอจะรู้บ้างรึเปล่านะ ความรู้สึกมุ่งมั่นนี้
ทั้งที่อยู่ใกล้ๆ แต่กลับเหมือนค่อยๆห่างออกไป
"ยังไม่อยากกลับเลย"
แต่ก็ไม่อาจเอ่ยออกมาได้
พอหยุดยืนแล้วก็ร้องไห้ออกมา ได้แต่นิ่งเงียบทำให้เธอลำบากใจ
เพราะมีความรู้สึกเหมือนจะไม่ได้เจอเธออีกแล้ว
love strory ที่เพิ่งจะเริ่มต้น มีมวลหมู่ดาวเต็มท้องฟ้าคอยเอาใจช่วย
อยากจะรู้เรื่องราวต่อไปจังเลย
พระอาทิตย์กลางฤดูร้อนจะช่วยบอกให้รู้เหรอ?
กับการมาของฤดูกาลที่น่าหงุดหงิด
ก้มหน้าทำท่าจะพูด
อยากจะเห็นตัวตนของเธอจังเลย
พอหยุดยืนแล้วมองจ้อง แต่ลังเลที่จะหันกลับไปมอง
สายตาของเธอได้กลืนกินฉันเข้าไปซะแล้ว
แอบมองเข้าไปในดวงตา ไม่มีความลังเลอีกต่อไป
ขอรับเอาไว้อย่างแน่วแน่
ถ้าเป็นในฝันละก็คงพูดได้แน่นอน
ความรู้สึกหลงใหลอย่างรุนแรงที่แท้จริง
หากสามารถบอกออกไปโดยไม่ต้องเก็บซ่อนเอาไว้ละก็
เธอจะรังเกียจฉันรึเปล่านะ
พอหยุดยืนแล้วก็ร้องไห้ออกมา ได้แต่นิ่งเงียบทำให้เธอลำบากใจ
เพราะมีความรู้สึกเหมือนจะไม่ได้เจอเธออีกแล้ว
love strory ที่เพิ่งจะเริ่มต้น มีมวลหมู่ดาวเต็มท้องฟ้าคอยเอาใจช่วย
อยากจะรู้ทิศทางจากนี้ไปของสองเรา
Subscribe to:
Posts (Atom)