タイ語に翻訳仕事求めています。Looking for translation job JP to TH . รับแปลภาษาญี่ปุ่นเป็นไทย
Friday, October 3, 2014
CHI-KA - Oceans : Rune Factory Oceans (Rune Factory Tide of Destiny in US)
歌手:CHI-KA
曲名:Oceans
歌詞:
幼い頃 ふと思った
寄せて返す 波はどこへ
砂に混ざる 光る星はどこへ
森を駆けて 見上げる月
満ちる夜は 胸が騒ぐ
私は今 何を求めてるの?
水面に映る あなたの影は
泣けてくる程 美しすぎて
ずっと待ってた ずっと信じてた
運命の人
7つの光が海に降りる
あなたと私をつなぐため
今1つになった海と空
その間で僕ら生きてる
手にした武器 全部捨てた
握りしめる あなたの手を
導くから もう離さないで
水面に映る 人の儚さ
泣けてくるから 波でかき消した
きっと誰もが 探し続けてる
帰る場所を
7つの光が海を照らす
あなたと私をつなぐため
明日への道はぐれないように
見守られて僕ら生きてる
7つの光が海に降りる
信じる心をつなぐため
たとえ記憶を失っても
この地球(シマ)であなたと巡り会う
終わりなき旅はまだ続く
Romaji :
Osanaikoro futo omotta yosetekaesu nami wa doko e suna ni mazaru hikaru hoshi wa doko e
mori wo kakete miageru tsuki
michiru yoru wa mune ga sawagu
watashi wa ima nani wo motometeruno?
minamo ni utsuru anata no kage wa
naketekuru hodo utsukushisugite
zutto mattema zutto shinjiteta
unmei no hito
Nanatsu no hikari ga umi ni oriru
anata to watashi wo tsunagu tame
ima hitotsu ni natta umi to sora
sono aida de bokura ikiteru
Te ni shita buki zenbu suteta
nigirishimeru anata no te wo
michibiku kara mou hanasanaide
minamo ni utsuru hito no hakanasa
nakete kuru kara nami de kakikeshita
kitto dare mo ga sagashitsuzuketeru
kaeru basho wo
Nanatsu no hikari ga umi wo terasu
anata to watashi wo tsunagu tame
ashita e no michi hagurenai youni
mimamorarete bokura ikiteru
nanatsu no hikari ga umi ni oriru
shinjiru kokoro wo tsunagu tame
tatoe kikoku wo ushinatte mo
kono shima de anata wo meguriau
owarinaki tabi wa mada tsuzuku
แปลไทย
ตั้งแต่เด็กๆแล้ว ที่เผลอคิด
ว่าน้ำทะเลที่พัดเข้ามาแล้วออกไปไหนนะ
แสงจากดวงดาวละไปไหน...ที่ผสมปนอยู่กับทราย
รีบวิ่งไปในป่า แล้วเงยหน้ามองพระจันทร์
คืนที่จันทร์เต็มดวง ช่างทำให้ใจวุ่นวาย
ตอนนี้ฉัน ตามหาอะไรอยู่กันแน่...
ภาพของเธอที่ปรากฏอยู่บนผิวน้ำ
ช่างสวยงามซะจนทำให้ร้องไห้
เชื่อมั่นและก็รอมาตลอด
ว่าเธอคือพรหมลิขิต
แสงทั้ง7ที่ทอดลงยังทะเล
ก็เพื่อเชื่อมต่อฉันกับเธอเข้าด้วยกัน
ตอนนี้ที่ทะเลกับท้องฟ้ากลายเป็นหนึ่งเดียวกัน
ในระหว่างที่พวกเรายังใช้ชีวิตกันอยู่
อาวุธที่อยู่ในมือ ทิ้งไปซะให้หมด
แล้วมากุมมือเธอไว้จนแน่นไม่ให้หลุด
เมื่อชี้นำมาให้เจอกันแล้ว โปรดอย่าให้เธอหายไปไหนเลย
ความสิ้นหวังของผู้คน สะท้อนอยู่บนผิวน้ำ
คลื่นทะเลได้ลบน้ำตาให้จางหายไป
แน่นอนไม่ว่าใคร ต่างก็เฝ้าตามหา
สถานที่ที่จะกลับไปกันทั้งนั้น
แสงทั้ง7ส่องไปยังทะเล
ก็เพื่อเชื่อมต่อฉันกับเธอเข้าด้วยกัน
เพื่อคอยป้องกัน ไม่ให้พลัดหลง
ไปจากเส้นทางสู่วันข้างหน้า
แสงทั้ง7ที่ทอดลงยังทะเล
ก็เพื่อเชื่อมหัวใจแห่งความเชื่อมั่นเข้าด้วยกัน
ถึงแม้ว่าความทรงจำจะหายไปก็ตาม
ยังไงก็ต้องได้พบเจอกันอีกบนโลก(เกาะ)ใบนี้
การเดินทางซึ่งไร้ที่สิ้นสุด ยังคงดำเนินต่อไป
ป้ายกำกับ:
CHI-KA,
ocean,
oceans,
Rune Factory,
Tide of destiny,
オーシャン、ルーンファクトリー
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment